Amhran A Leabhair
- StevePower
- Posts: 465
- Joined: Thu Jun 28, 2001 6:00 pm
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: shannaquay.com, Adare, Ireland
- Contact:
-
- Posts: 279
- Joined: Wed Jan 16, 2002 6:00 pm
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: Whidbey Island
- Contact:
- NancyF
- Posts: 367
- Joined: Tue Jun 26, 2001 6:00 pm
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: Tahlequah, OK
I just learned this beautiful air recently. I can't help you on pronunciation, in fact, I also have a question. I know it is recorded on Mick Woodruff's site, but I know it from somewhere else. I have looked through my entire celtic CD collection (200+) and can't find it. This is driving me crazy! Anybody know where I might have heard this tune? - N
-
- Posts: 566
- Joined: Wed Jun 27, 2001 6:00 pm
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: Ottawa, Canada - Originally from Galway,
- Contact:
In addition to some information on the air, which I supplied in a thread recently I came across this little bit written by Breandan Breathnach In An Piobaire 1983:
Amhran na Leabhar was composed by Tomas Rua 0 Suilleabh~in (1785-1848) who, besides being a poet, was also a schoolteacher, fiddler and dancing master. Compelled to yield up his school near Cahirdaniel to a newcomer, he sent his bag of books and other belongings on to the harbour at Derrynane to have them transported across to Goilin. The boat struck a rock on the way over, turned turtle and everything aboard her was lost in the waves. On the same night Tomas's clothes were accidently burnt while he was asleep and he had to stay put where he was until the tailor had made a new suit for him. When he finally reached his destination he heard the bad news and was suddenly struck down ill. On recovering he wrote this lament for his books; in it he mentions also the other loss he had suffered that left him gan snath on speir
Seamus got this song from Colm 0 Lochlainn who wrongly attributed it to Conchiir Maistir Riordain
Fenton in his edtion of Tormas Rua's songs gives "An Spealadoirl' i.e. "Mo lean le lua" (The Cuckoo's Nest) as the air to which this song was sung. He prints eleven verses, of which the first is here given as an aid to phrasing the melody.
Go cuan Bheill fnse casadh me,
Cois Goilinn aoibhinn Dairbhre,
Mar a seoltar f lit na farraige
Thar saile i gcein
1 bPortmagee do stadas seal
Fe thuairim intinn maitheasa
Dlfhonn bheith sealad eadartha
Mar mhaistir leinn;
is gearr gur chuala an eachtra
Ag cach, mo lean!
Gur i mBord Eoghain Fhinn do cailleadh, theas,
An t-~rthach trean.
Do phreab mo chr6idhe le hathtuirse
'Dtaoibh loinge an tfosaigh chalma,
mbIfearrde an tir f seasamh seal
Do raibh an tsein.
[I used scanning software to convert the original to a Word file, this software was not fully able to cope with the fada’s etc used in the written Irish, some mistakes may occur)
Amhran na Leabhar was composed by Tomas Rua 0 Suilleabh~in (1785-1848) who, besides being a poet, was also a schoolteacher, fiddler and dancing master. Compelled to yield up his school near Cahirdaniel to a newcomer, he sent his bag of books and other belongings on to the harbour at Derrynane to have them transported across to Goilin. The boat struck a rock on the way over, turned turtle and everything aboard her was lost in the waves. On the same night Tomas's clothes were accidently burnt while he was asleep and he had to stay put where he was until the tailor had made a new suit for him. When he finally reached his destination he heard the bad news and was suddenly struck down ill. On recovering he wrote this lament for his books; in it he mentions also the other loss he had suffered that left him gan snath on speir
Seamus got this song from Colm 0 Lochlainn who wrongly attributed it to Conchiir Maistir Riordain
Fenton in his edtion of Tormas Rua's songs gives "An Spealadoirl' i.e. "Mo lean le lua" (The Cuckoo's Nest) as the air to which this song was sung. He prints eleven verses, of which the first is here given as an aid to phrasing the melody.
Go cuan Bheill fnse casadh me,
Cois Goilinn aoibhinn Dairbhre,
Mar a seoltar f lit na farraige
Thar saile i gcein
1 bPortmagee do stadas seal
Fe thuairim intinn maitheasa
Dlfhonn bheith sealad eadartha
Mar mhaistir leinn;
is gearr gur chuala an eachtra
Ag cach, mo lean!
Gur i mBord Eoghain Fhinn do cailleadh, theas,
An t-~rthach trean.
Do phreab mo chr6idhe le hathtuirse
'Dtaoibh loinge an tfosaigh chalma,
mbIfearrde an tir f seasamh seal
Do raibh an tsein.
[I used scanning software to convert the original to a Word file, this software was not fully able to cope with the fada’s etc used in the written Irish, some mistakes may occur)
- ThorntonRose
- Posts: 249
- Joined: Thu Jun 28, 2001 6:00 pm
- antispam: No
- Location: Atlanta, GA
- Cees
- Posts: 783
- Joined: Thu Dec 13, 2001 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 8
- Tell us something.: I became interested in the beauty and versatility of Irish whistles and music over 20 years ago when I first found the Chiff boards. Yes, I do have WHOA, and I love my whistles. :)
- Location: Salt Lake City, Utah
- Contact:
Nancy,
Others have already mentioned where you may have heard the tune, and it's probably one of those. One other place, though, and where I first heard it, is here:
http://www.verinet.com/%7Ektcrumb/tunes/index.php3
on the "Sounds of the Irish whistle page" where it's played by David J. Finnamore (the composer and performer of the lovely "Ithilien" piece Dale posted in the Christmas 2001 newsletter).
Regards,
Cees
<font size=-1>[ This Message was edited by: Cees on 2002-02-05 11:20 ]</font>
Others have already mentioned where you may have heard the tune, and it's probably one of those. One other place, though, and where I first heard it, is here:
http://www.verinet.com/%7Ektcrumb/tunes/index.php3
on the "Sounds of the Irish whistle page" where it's played by David J. Finnamore (the composer and performer of the lovely "Ithilien" piece Dale posted in the Christmas 2001 newsletter).
Regards,
Cees
<font size=-1>[ This Message was edited by: Cees on 2002-02-05 11:20 ]</font>
-
- Posts: 566
- Joined: Wed Jun 27, 2001 6:00 pm
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: Ottawa, Canada - Originally from Galway,
- Contact:
Not is this case. That wold be more at the begining of a word.I think that it is pronounced AHM-rahn A (as in "cat") LAY-vair. In Gaelic, bh = v in the middle of a word.
The pronunciation as stated in my Irish/English dictionary is:
Amhran: aura:n
Leabhar: l'aur
Cheers
Gerry
<font size=-1>[ This Message was edited by: WhistlingGypsy on 2002-02-05 13:14 ]</font>
- rosenlof
- Posts: 72
- Joined: Wed Jun 27, 2001 6:00 pm
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: Louisville, Colorado
Nancy F asks where she heard this.
I'm pretty sure it's on a Matt Molloy CD. Try the one with something about 'Heather' in the disc title. But the track name is neither "Amhran A Leabhair" nor "the song of the books" just to make matters more iffy.
The disc is not here with me now, and I'm going from memory now...
I'm pretty sure it's on a Matt Molloy CD. Try the one with something about 'Heather' in the disc title. But the track name is neither "Amhran A Leabhair" nor "the song of the books" just to make matters more iffy.
The disc is not here with me now, and I'm going from memory now...