Part one of the "A Gaelic Christmas" concert, featuring Mary McLaughlin and "Cór Ainglí," is on line now at http://www.communitytv.org/ . The second part will be on line next week.
Can you spot the Redwolf in the picture? I'm in the second row, and I have long red hair. I'm also in the small ensemble.
Most of the songs are in Irish.
Enjoy!
Redwolf
Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
I don't know which songs are in part one, but the entire program is below
INSTRUMENTAL: Lars Johannesson on flute; Steve Coulter on harp.
PROCESSIONAL: "Bian Boru's March" -- Steve Coulter on harp.
CÓR AINGLÍ:
Dia Do Bheatha, A Naí Anocht/Trí Long (Hail, Ó Infant Tonight/Three Ships): Dia Do Bheatha: traditional Irish carol. Trí Long: Traditional English carol; Irish translation by Mary McLaughlin.
A Leanbh Ghil Mhilis (O Sweet Bright Child): Tradiional Irish carol.
Sa Stábla, Sa Mainséar (In the Stable, In the Manger): Traditional American carol "Away in a Manger"; Irish translator unknown.
Mo Ghrása, Mo Dhia (My Beloved, My God): Traditional Irish hymn.
Don Oíche Úd i mBeithil (To That Night in Bethlehem). Traditional Irish carol.
Suantraí an Críost (The Christ's Lullaby): Traditional Hebredian melody "The Christchild's Lullaby." Irish words by Mary McLaughlin.
Síocháin/O Peace Sung in n Irish and English. 1918, by Will Ramsey. Irish words by Mary McLaughlin.
INSTRUMENTAL: Lars Johannesson on flute; Steve Coulter on harp
ZAMBRA
Leanbh sa Mhainséar (Child in the Manger). In Irish. Traditional Scottish tune "Bunesson." Original Scottish Gaelic words, 19th century, by Mary McDonald. Irish translation by Mary McLaughlin.
Sounding Joy/Star in the East. In English. Traditional American Shape-Note, from The Sacred Harp.
Cuando El Rey Nimrod: In Spanish and Hebrew. Traditional Sephardic.
Blessed Be That Maid Mary: In English. Traditional English carol.
Winter Charm of Lasting Life: In English. Traditional Scottish Song.
Auld Lang Syne: In Lallans/Scots. Traditional Scottish Song. Words by Robert Burns.
INTERMISSION
MARY MCLAUGHLIN & "BANNA AINGLÍ" (SMALL ENSEMBLE)
A Íosa, Coimeád na Caoirigh (O Jesus, Keep the Sheep). Tradtional Irish Communion Anthem. Soloist: Mary McLaughlin.
Hodie Christus Natus Est (Today Christ is Born). In Latin. 13th Century French Chant.
Muire Agus Naomh Seosamh (Mary And Saint Joseph). "The Cherry Tree Carol." Irish text from "Spiritual Songs of Connacht" by Douglas Hyde. Tune: Traditional.
Dán d'Oíche Nollag (Christmas Eve Poem). Text from "Spiritual Songs of Connacht" by Douglas Hyde. Music by Mary McLaughlin.
MARY MCLAUGHLIN & CÓR AINGLÍ
Carúl Loch Garman (The Wexford Carol: aka "The Enniscorthy Carol" or "Good People All"). Traditional Irish Carol.
A Oíche Bheannaithe (O Holy Night). Music by Charles Adam Adolphe. Irish translation by Mary McLaughlin.
Bí Thusa Mo Shúile (Be Thou My Vision). Traditional Old Irish Hymn. Tune: "Slane." Modern Irish translation by Hugh Duggan.
Angels: In English. Original song by Mary McLaughlin.
Cluineadh Ceol: (Music Was Heard). Traditional Irish translation of "Angels We Have Heard On High."
Seacht Suáilce na Maighdine Muire (The Seven Virtues/Joys of the Virgin Mary): Traditional Irish carol.
Oíche Chiúin/Silent Night. Irish translation by Douglas Hyde. Sung in Irish by Mary, Cór Ainglí and Zambra, then again in English with audience participation
INSTRUMENTAL: Lars Johannesson on flute; Steve Coulter on harp.
PROCESSIONAL: "Bian Boru's March" -- Steve Coulter on harp.
CÓR AINGLÍ:
Dia Do Bheatha, A Naí Anocht/Trí Long (Hail, Ó Infant Tonight/Three Ships): Dia Do Bheatha: traditional Irish carol. Trí Long: Traditional English carol; Irish translation by Mary McLaughlin.
A Leanbh Ghil Mhilis (O Sweet Bright Child): Tradiional Irish carol.
Sa Stábla, Sa Mainséar (In the Stable, In the Manger): Traditional American carol "Away in a Manger"; Irish translator unknown.
Mo Ghrása, Mo Dhia (My Beloved, My God): Traditional Irish hymn.
Don Oíche Úd i mBeithil (To That Night in Bethlehem). Traditional Irish carol.
Suantraí an Críost (The Christ's Lullaby): Traditional Hebredian melody "The Christchild's Lullaby." Irish words by Mary McLaughlin.
Síocháin/O Peace Sung in n Irish and English. 1918, by Will Ramsey. Irish words by Mary McLaughlin.
INSTRUMENTAL: Lars Johannesson on flute; Steve Coulter on harp
ZAMBRA
Leanbh sa Mhainséar (Child in the Manger). In Irish. Traditional Scottish tune "Bunesson." Original Scottish Gaelic words, 19th century, by Mary McDonald. Irish translation by Mary McLaughlin.
Sounding Joy/Star in the East. In English. Traditional American Shape-Note, from The Sacred Harp.
Cuando El Rey Nimrod: In Spanish and Hebrew. Traditional Sephardic.
Blessed Be That Maid Mary: In English. Traditional English carol.
Winter Charm of Lasting Life: In English. Traditional Scottish Song.
Auld Lang Syne: In Lallans/Scots. Traditional Scottish Song. Words by Robert Burns.
INTERMISSION
MARY MCLAUGHLIN & "BANNA AINGLÍ" (SMALL ENSEMBLE)
A Íosa, Coimeád na Caoirigh (O Jesus, Keep the Sheep). Tradtional Irish Communion Anthem. Soloist: Mary McLaughlin.
Hodie Christus Natus Est (Today Christ is Born). In Latin. 13th Century French Chant.
Muire Agus Naomh Seosamh (Mary And Saint Joseph). "The Cherry Tree Carol." Irish text from "Spiritual Songs of Connacht" by Douglas Hyde. Tune: Traditional.
Dán d'Oíche Nollag (Christmas Eve Poem). Text from "Spiritual Songs of Connacht" by Douglas Hyde. Music by Mary McLaughlin.
MARY MCLAUGHLIN & CÓR AINGLÍ
Carúl Loch Garman (The Wexford Carol: aka "The Enniscorthy Carol" or "Good People All"). Traditional Irish Carol.
A Oíche Bheannaithe (O Holy Night). Music by Charles Adam Adolphe. Irish translation by Mary McLaughlin.
Bí Thusa Mo Shúile (Be Thou My Vision). Traditional Old Irish Hymn. Tune: "Slane." Modern Irish translation by Hugh Duggan.
Angels: In English. Original song by Mary McLaughlin.
Cluineadh Ceol: (Music Was Heard). Traditional Irish translation of "Angels We Have Heard On High."
Seacht Suáilce na Maighdine Muire (The Seven Virtues/Joys of the Virgin Mary): Traditional Irish carol.
Oíche Chiúin/Silent Night. Irish translation by Douglas Hyde. Sung in Irish by Mary, Cór Ainglí and Zambra, then again in English with audience participation
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
Just managed to watch it (the 'net's been pissy today). Part 1 ends at the end of Zambra's set, with "Auld Lang Syne."
Redwolf
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- BigDavy
- Posts: 4883
- Joined: Sat Dec 11, 2004 5:50 am
- Please enter the next number in sequence: 1
- Location: Larkhall Scotland
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
Hi Redwolf
Am enjoying listening to it at the moment.
David
Am enjoying listening to it at the moment.
David
Payday, Piping, Percussion and Poetry- the 4 best Ps
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
Red that was lovely, we're looking forward to hearing the second part. Thanks!
Picture a bright blue ball just spinning, spinning free
It's dizzying, the possibilities. Ashes, Ashes all fall down.
It's dizzying, the possibilities. Ashes, Ashes all fall down.
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- devondancer
- Posts: 1000
- Joined: Sat Dec 29, 2007 12:42 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
I have been enjoying it, Redwolf. Thank you.
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Part one of our "Gaelic Christmas" concert is now on line!
Glad you all are enjoying it! We sure enjoyed doing it.
If anyone wants a translation of any of the songs, let me know.
Redwolf
If anyone wants a translation of any of the songs, let me know.
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!