A question of pronunciation

Tá Failte Romhat! For all conversation about the Irish language. Scots Gaelic discussion welcome.
Forum rules
The purpose of this forum is to provide a place for people who are interested in the Irish language and various Celtic languages to discuss them, to practice them, and to share information about them, particularly (but not exclusively) in the context of traditional music and culture.

This is not a "translation forum," per se, though translation requests may occasionally be honored at the discretion of the moderators. If you're seeking a one-time translation for something like a tattoo, engraving, wedding vow, or other such purpose, we strongly recommend that you visit our friends at ILF: http://irishlearner.awyr.com
Post Reply
Trip
Posts: 2
Joined: Wed Feb 03, 2010 11:46 am
antispam: No

A question of pronunciation

Post by Trip »

Hello to all :)

I'm currently translating a book by an Irish author and I came across the following phrase "Cu na Gealai Duibhe". It apparently means "Hound of the Black Moon", but I have no idea how it's pronounced. Would someone give me a transcription? I would appreciate it a lot :)
User avatar
Redwolf
Posts: 6051
Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
antispam: No
Please enter the next number in sequence: 10
Location: Somewhere in the Western Hemisphere

Re: A question of pronunciation

Post by Redwolf »

Trip wrote:Hello to all :)

I'm currently translating a book by an Irish author and I came across the following phrase "Cu na Gealai Duibhe". It apparently means "Hound of the Black Moon", but I have no idea how it's pronounced. Would someone give me a transcription? I would appreciate it a lot :)
Well, you've got it misspelled a bit. It should be:

Cú na Gealaí Duibhe

Pronounced, roughly:

Koo nuh GYAL-ee DIV-uh

Those accents are important. Without them the words are misspelled, would be mispronounced by any native reader, and can even change meaning.

For a better idea, plug the words INDIVIDUALLY into this synthesizer:

http://www.abair.tcd.ie/index.php?page= ... s&lang=eng

It works best word-by-word. If you try to plug entire phrases into it, it sometimes truncates individual words. And DO make sure you get the accents in there. There are buttons for the accented vowels below the posting form.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
User avatar
talasiga
Posts: 5199
Joined: Sun Feb 08, 2004 12:33 am
antispam: No
Location: Eastern Australia

Re: A question of pronunciation

Post by talasiga »

Redwolf wrote: .......Those accents are important. Without them the words are misspelled, would be mispronounced by any native reader, and can even change meaning.
.........
yes, its the same for many languages transcribed into english roman script without the benefit of accents.
qui jure suo utitur neminem laedit
User avatar
Redwolf
Posts: 6051
Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
antispam: No
Please enter the next number in sequence: 10
Location: Somewhere in the Western Hemisphere

Re: A question of pronunciation

Post by Redwolf »

talasiga wrote:
Redwolf wrote: .......Those accents are important. Without them the words are misspelled, would be mispronounced by any native reader, and can even change meaning.
.........
yes, its the same for many languages transcribed into english roman script without the benefit of accents.
True. You'd be surprised how many people omit them, though...or even put accents on every letter, under the impression that they are merely decoration!

My favorite examples (from Irish):

Seán: A man's name, variant of "John." Pronounced "Shawn"

Séan: As a noun, a sign or omen. As a verb "deny." Pronounced "Shayn"

Sean: A prefix meaning "old."

Then there's:

Éire: Ireland. Pronounced "AY-reh"

Eire: Burden. Pronounced "EHR-eh"

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
Post Reply