Chiff and Fipple Forums
http://forums.chiffandfipple.com/

what's the word meanning?——Eco
http://forums.chiffandfipple.com/viewtopic.php?f=40&t=93173
Page 1 of 1

Author:  cai-shao-yang [ Sun Apr 14, 2013 11:25 pm ]
Post subject:  what's the word meanning?——Eco

a gealic word “Eco” how to read it? what's meaning?

anybody tell me ? thanks~~


a chinese fans, CAI
2013-4-16

Author:  Nanohedron [ Mon Apr 15, 2013 11:57 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

"Eco" doesn't look at all Irish or Scots Gaelic to me. Could you tell us where you saw this word and why you assume it's from one of these languages?

Author:  MTGuru [ Mon Apr 15, 2013 12:58 pm ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Yes, I'd assume that "Eco" is the same in Irish as other languages, the international abbreviation or prefix for "ecology". Originally from Greek "oikos", meaning house or household.

Author:  Nanohedron [ Mon Apr 15, 2013 1:08 pm ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

By the spelling alone I doubt it's Irish is because it violates the Irish "slender for slender, broad for broad" spelling convention. Of course there are the rare exceptions, and this convention is even less strict in Scots Gaelic, but in both cases where the Greek "eco-" would be adopted, normally Gaelic orthography would be expected to reign. So for example, "ecology" is rendered in Irish as eiceolaíocht.

Perhaps "eco" is a phonetic rendering? This is where Audrey could help us.

Author:  cai-shao-yang [ Tue Apr 16, 2013 12:30 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Nanohedron wrote:
By the spelling alone I doubt it's Irish is because it violates the Irish "slender for slender, broad for broad" spelling convention. Of course there are the rare exceptions, and this convention is even less strict in Scots Gaelic, but in both cases where the Greek "eco-" would be adopted, normally Gaelic orthography would be expected to reign. So for example, "ecology" is rendered in Irish as eiceolaíocht.

Perhaps "eco" is a phonetic rendering? This is where Audrey could help us.



i see the cinese word first "回声",means “The echo”。

so i use GOOGLE translate 回声 or “The echo” to irish gealic, google give me the word“eco”

Author:  kmarty [ Tue Apr 16, 2013 2:20 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Google translate often returns funny things.

Author:  Angel Shadowsong [ Tue Apr 16, 2013 2:54 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Hi Shao-yang,

What does the Chinese character mean in English?

You will find a better translation from people here than that of Google.

Regards,

Angel

Author:  Nanohedron [ Tue Apr 16, 2013 10:38 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Angel Shadowsong wrote:
Hi Shao-yang,

What does the Chinese character mean in English?

cai-shao-yang wrote:
i see the cinese word first "回声",means “The echo”

In that case, the noun "echo" in Irish is macalla.

Author:  MTGuru [ Tue Apr 16, 2013 2:15 pm ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Nanohedron wrote:
In that case, the noun "echo" in Irish is macalla.

Which is, indeed, the En->Ir translation that Google Translate returns.

Google Cn->Ir (using the characters that Cai provided) returns "Echo" (not "Eco"). This is an error, and probably a gap in the lexicon with a pass-through default (i.e. if the word is not found, you get the literal).

Author:  cai-shao-yang [ Tue Apr 16, 2013 9:57 pm ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

MTGuru wrote:
Nanohedron wrote:
In that case, the noun "echo" in Irish is macalla.

Which is, indeed, the En->Ir translation that Google Translate returns.

Google Cn->Ir (using the characters that Cai provided) returns "Echo" (not "Eco"). This is an error, and probably a gap in the lexicon with a pass-through default (i.e. if the word is not found, you get the literal).


ok,thx all! i love you!Now, only have one problem left, the final problem!!!

my little band named "catcher&echo",catcher means "The wheat fields".

ok, the "catcher&echo" ,i want translate to Irish Gaelic, how spell them? how read them?

i will use the name for my little whistle&guitar band!!

yours CAI
2013-4-17

Author:  Nanohedron [ Wed Apr 17, 2013 7:24 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

cai-shao-yang wrote:
catcher means "The wheat fields".

Er... no, it doesn't. "Catcher" means "catcher", and "wheat fields" means "wheat fields". :-?

Author:  Angel Shadowsong [ Wed Apr 17, 2013 7:35 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

I have found some rough translation from research.

回 =

verb: (Trad=迴, Pinyin=hui2) curve, return, revolve

verb: (Trad=回, Pinyin=hui2) circle, go back, turn around, answer, return, revolve

I think you are also using this as a word for "catch" or "catcher"


声 =

noun: (Trad=聲, Pinyin=sheng1) sound, voice, noise, tone, reputation


When the 2 characters are put together it means Echo.


回声
noun: (Trad=回聲, Pinyin=hui2 sheng1) echo



echo (English Word)
word type : noun
plural form :echoes
=
a. Repetition of a sound by reflection of sound waves from a surface.
b. The sound produced in this manner.


Example using context clues: I can hear an echo of my voice after shouting on the mountains. It is fun because,after screaming my name, I hear the same sound being shout back to me.


Shao-yang,

can I confirm if you want the Irish Gaelic Word of "Echo"?



Regards,

Angel

Author:  Nanohedron [ Wed Apr 17, 2013 7:57 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

By the way, this is a prime opportunity to remind everyone of this forum's rules (top of the page, for everyone to see): This forum is not a translation service. Of course we can offer occasional translations for members who have already been here a while, as in this case, but bear in mind that ultimately there are better websites for that.

In Cai's case, we already are all dealing with translating Chinese to English, English to Chinese, apparently now even English to English, and if that weren't enough, when we get those cleared up we ("we" meaning those who really know, and that doesn't mean those like me who know maybe a word or two) will be translating all that even further to Irish, if it is rationally possible. So there is some work to do. In the meantime, this being the Irish Language Forum, let us honor its topicality as much as possible and do our best to avoid going too far in pursuing the finer points of the Chinese language for their own sake. That subject is better suited for the Pub, or for PMs, as the case may be.

This public service announcement is brought to you by the folks at Chiff & Fipple. :wink:

Author:  Redwolf [ Thu Apr 18, 2013 8:41 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

I would definitely recommend taking this request to ILF. We handle this kind of thing all the time. http://www.irishlearner.awyr.com.

BTW, am I the only one who wonders if this person is actually looking for "The Catcher in the Rye"?

Redwolf

Author:  Nanohedron [ Thu Apr 18, 2013 11:36 am ]
Post subject:  Re: what's the word meanning?——Eco

Redwolf wrote:
BTW, am I the only one who wonders if this person is actually looking for "The Catcher in the Rye"?

It remotely occurred to me too.

Page 1 of 1 All times are UTC - 6 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/