It is currently Mon Apr 24, 2017 1:19 am

All times are UTC - 6 hours


Forum rules


The purpose of this forum is to provide a place for people who are interested in the Irish language and various Celtic languages to discuss them, to practice them, and to share information about them, particularly (but not exclusively) in the context of traditional music and culture.

This is not a "translation forum," per se, though translation requests may occasionally be honored at the discretion of the moderators. If you're seeking a one-time translation for something like a tattoo, engraving, wedding vow, or other such purpose, we strongly recommend that you visit our friends at ILF: http://irishlearner.awyr.com



Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ] 
Author Message
 
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:25 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu May 24, 2012 9:01 am
Posts: 172
Location: china,suzhou
a gealic word “Eco” how to read it? what's meaning?

anybody tell me ? thanks~~


a chinese fans, CAI
2013-4-16

_________________
my mail: 23921660@qq.com
i come from china,and i have a irsh-US name "fluke.Whelan"


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Mon Apr 15, 2013 11:57 am 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 31742
Location: Minneapolis
"Eco" doesn't look at all Irish or Scots Gaelic to me. Could you tell us where you saw this word and why you assume it's from one of these languages?

_________________
"Dreams about the future are always filled with gadgets." - Neil deGrasse Tyson

"An anti-lunacy gadget would be nice..." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Mon Apr 15, 2013 12:58 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat Sep 30, 2006 12:45 pm
Posts: 18663
Location: San Diego, CA
Yes, I'd assume that "Eco" is the same in Irish as other languages, the international abbreviation or prefix for "ecology". Originally from Greek "oikos", meaning house or household.

_________________
Vivat diabolus in musica! MTGuru's (old) GG Clips / Blackbird Clips

Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Mon Apr 15, 2013 1:08 pm 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 31742
Location: Minneapolis
By the spelling alone I doubt it's Irish is because it violates the Irish "slender for slender, broad for broad" spelling convention. Of course there are the rare exceptions, and this convention is even less strict in Scots Gaelic, but in both cases where the Greek "eco-" would be adopted, normally Gaelic orthography would be expected to reign. So for example, "ecology" is rendered in Irish as eiceolaíocht.

Perhaps "eco" is a phonetic rendering? This is where Audrey could help us.

_________________
"Dreams about the future are always filled with gadgets." - Neil deGrasse Tyson

"An anti-lunacy gadget would be nice..." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Tue Apr 16, 2013 12:30 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu May 24, 2012 9:01 am
Posts: 172
Location: china,suzhou
Nanohedron wrote:
By the spelling alone I doubt it's Irish is because it violates the Irish "slender for slender, broad for broad" spelling convention. Of course there are the rare exceptions, and this convention is even less strict in Scots Gaelic, but in both cases where the Greek "eco-" would be adopted, normally Gaelic orthography would be expected to reign. So for example, "ecology" is rendered in Irish as eiceolaíocht.

Perhaps "eco" is a phonetic rendering? This is where Audrey could help us.



i see the cinese word first "回声",means “The echo”。

so i use GOOGLE translate 回声 or “The echo” to irish gealic, google give me the word“eco”

_________________
my mail: 23921660@qq.com
i come from china,and i have a irsh-US name "fluke.Whelan"


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Tue Apr 16, 2013 2:20 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue Jan 17, 2012 4:51 pm
Posts: 75
Location: Prague, CZ
Google translate often returns funny things.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Tue Apr 16, 2013 2:54 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 23, 2012 7:42 pm
Posts: 274
Location: QC Philippines
Hi Shao-yang,

What does the Chinese character mean in English?

You will find a better translation from people here than that of Google.

Regards,

Angel

_________________
Sing and Play with your HEART.

My Chinese Name : 宋影歌 (Song Ying-Ge)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Tue Apr 16, 2013 10:38 am 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 31742
Location: Minneapolis
Angel Shadowsong wrote:
Hi Shao-yang,

What does the Chinese character mean in English?

cai-shao-yang wrote:
i see the cinese word first "回声",means “The echo”

In that case, the noun "echo" in Irish is macalla.

_________________
"Dreams about the future are always filled with gadgets." - Neil deGrasse Tyson

"An anti-lunacy gadget would be nice..." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Tue Apr 16, 2013 2:15 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat Sep 30, 2006 12:45 pm
Posts: 18663
Location: San Diego, CA
Nanohedron wrote:
In that case, the noun "echo" in Irish is macalla.

Which is, indeed, the En->Ir translation that Google Translate returns.

Google Cn->Ir (using the characters that Cai provided) returns "Echo" (not "Eco"). This is an error, and probably a gap in the lexicon with a pass-through default (i.e. if the word is not found, you get the literal).

_________________
Vivat diabolus in musica! MTGuru's (old) GG Clips / Blackbird Clips

Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Tue Apr 16, 2013 9:57 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu May 24, 2012 9:01 am
Posts: 172
Location: china,suzhou
MTGuru wrote:
Nanohedron wrote:
In that case, the noun "echo" in Irish is macalla.

Which is, indeed, the En->Ir translation that Google Translate returns.

Google Cn->Ir (using the characters that Cai provided) returns "Echo" (not "Eco"). This is an error, and probably a gap in the lexicon with a pass-through default (i.e. if the word is not found, you get the literal).


ok,thx all! i love you!Now, only have one problem left, the final problem!!!

my little band named "catcher&echo",catcher means "The wheat fields".

ok, the "catcher&echo" ,i want translate to Irish Gaelic, how spell them? how read them?

i will use the name for my little whistle&guitar band!!

yours CAI
2013-4-17

_________________
my mail: 23921660@qq.com
i come from china,and i have a irsh-US name "fluke.Whelan"


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Wed Apr 17, 2013 7:24 am 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 31742
Location: Minneapolis
cai-shao-yang wrote:
catcher means "The wheat fields".

Er... no, it doesn't. "Catcher" means "catcher", and "wheat fields" means "wheat fields". :-?

_________________
"Dreams about the future are always filled with gadgets." - Neil deGrasse Tyson

"An anti-lunacy gadget would be nice..." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Wed Apr 17, 2013 7:35 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 23, 2012 7:42 pm
Posts: 274
Location: QC Philippines
I have found some rough translation from research.

回 =

verb: (Trad=迴, Pinyin=hui2) curve, return, revolve

verb: (Trad=回, Pinyin=hui2) circle, go back, turn around, answer, return, revolve

I think you are also using this as a word for "catch" or "catcher"


声 =

noun: (Trad=聲, Pinyin=sheng1) sound, voice, noise, tone, reputation


When the 2 characters are put together it means Echo.


回声
noun: (Trad=回聲, Pinyin=hui2 sheng1) echo



echo (English Word)
word type : noun
plural form :echoes
=
a. Repetition of a sound by reflection of sound waves from a surface.
b. The sound produced in this manner.


Example using context clues: I can hear an echo of my voice after shouting on the mountains. It is fun because,after screaming my name, I hear the same sound being shout back to me.


Shao-yang,

can I confirm if you want the Irish Gaelic Word of "Echo"?



Regards,

Angel

_________________
Sing and Play with your HEART.

My Chinese Name : 宋影歌 (Song Ying-Ge)


Last edited by Angel Shadowsong on Wed Apr 17, 2013 8:24 am, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Wed Apr 17, 2013 7:57 am 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 31742
Location: Minneapolis
By the way, this is a prime opportunity to remind everyone of this forum's rules (top of the page, for everyone to see): This forum is not a translation service. Of course we can offer occasional translations for members who have already been here a while, as in this case, but bear in mind that ultimately there are better websites for that.

In Cai's case, we already are all dealing with translating Chinese to English, English to Chinese, apparently now even English to English, and if that weren't enough, when we get those cleared up we ("we" meaning those who really know, and that doesn't mean those like me who know maybe a word or two) will be translating all that even further to Irish, if it is rationally possible. So there is some work to do. In the meantime, this being the Irish Language Forum, let us honor its topicality as much as possible and do our best to avoid going too far in pursuing the finer points of the Chinese language for their own sake. That subject is better suited for the Pub, or for PMs, as the case may be.

This public service announcement is brought to you by the folks at Chiff & Fipple. :wink:

_________________
"Dreams about the future are always filled with gadgets." - Neil deGrasse Tyson

"An anti-lunacy gadget would be nice..." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Thu Apr 18, 2013 8:41 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
Posts: 6051
Location: Somewhere in the Western Hemisphere
I would definitely recommend taking this request to ILF. We handle this kind of thing all the time. http://www.irishlearner.awyr.com.

BTW, am I the only one who wonders if this person is actually looking for "The Catcher in the Rye"?

Redwolf

_________________
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Thu Apr 18, 2013 11:36 am 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 31742
Location: Minneapolis
Redwolf wrote:
BTW, am I the only one who wonders if this person is actually looking for "The Catcher in the Rye"?

It remotely occurred to me too.

_________________
"Dreams about the future are always filled with gadgets." - Neil deGrasse Tyson

"An anti-lunacy gadget would be nice..." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ] 

All times are UTC - 6 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
[ Time : 0.163s | 13 Queries | GZIP : On ]
(dh)