It is currently Fri Jun 05, 2020 10:16 am

All times are UTC - 6 hours


Forum rules


The purpose of this forum is to provide a place for people who are interested in the Irish language and various Celtic languages to discuss them, to practice them, and to share information about them, particularly (but not exclusively) in the context of traditional music and culture.

This is not a "translation forum," per se, though translation requests may occasionally be honored at the discretion of the moderators. If you're seeking a one-time translation for something like a tattoo, engraving, wedding vow, or other such purpose, we strongly recommend that you visit our friends at ILF: http://irishlearner.awyr.com



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 
PostPosted: Wed Mar 09, 2011 3:03 pm 
Offline

Joined: Wed Mar 09, 2011 2:55 pm
Posts: 2
I'm interested in learning the most accurate translation of the phrase "my living example" whereas the "example" is a living being whom I possess in some meaning of the word. It has a romantic meaning if that helps with context (i.e. "She's my living example of perfection/love/beauty/what-have-you).

I've noticed through a few online translators that capitalization apparently changes the translation significantly, though I suspect this may be an error?

These are a few of the translations I have received. Are any more appropriate or are there misnomers?

"Mo Sampla maireachtála"
"Mar shampla mo chónaí"
"Mo shampla ina gcónaí"

Again, any help at all would be greatly appreciated.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Thu Mar 10, 2011 9:57 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
Posts: 6051
Location: Somewhere in the Western Hemisphere
I'm sorry, but we don't do drop-in translations at this site.

I notice you've also asked this at IGTF. Here's a link to your post there:

http://www.irishgaelictranslator.com/tr ... 04980.html

FWIF, don't use automatic translators for something like this. They're semi-useful for getting the gist of something written in a language you don't understand, but they're useless for this kind of thing, and generate grammatical sh*t more often than not. That's definitely the case for what you have there. Respectively, they translate to:

My sample of living (as in "my sample of the job you do in order to make money," not "life")

My sample of my dwelling

My sample he dwells

Redwolf

_________________
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Thu Mar 10, 2011 12:44 pm 
Offline

Joined: Wed Mar 09, 2011 2:55 pm
Posts: 2
Thanks for the help, just casting a wide net


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC - 6 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
[ Time : 0.109s | 11 Queries | GZIP : On ]
(dh)