Need your help for translation
Forum rules
The purpose of this forum is to provide a place for people who are interested in the Irish language and various Celtic languages to discuss them, to practice them, and to share information about them, particularly (but not exclusively) in the context of traditional music and culture.
This is not a "translation forum," per se, though translation requests may occasionally be honored at the discretion of the moderators. If you're seeking a one-time translation for something like a tattoo, engraving, wedding vow, or other such purpose, we strongly recommend that you visit our friends at ILF: http://irishlearner.awyr.com
The purpose of this forum is to provide a place for people who are interested in the Irish language and various Celtic languages to discuss them, to practice them, and to share information about them, particularly (but not exclusively) in the context of traditional music and culture.
This is not a "translation forum," per se, though translation requests may occasionally be honored at the discretion of the moderators. If you're seeking a one-time translation for something like a tattoo, engraving, wedding vow, or other such purpose, we strongly recommend that you visit our friends at ILF: http://irishlearner.awyr.com
- Merry
- Posts: 5
- Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 12
Need your help for translation
Hello everyone.
I'm new to this forum and as I said in the subject I need your help to translate 3 words in Irish. I do not really trust with online translator.
So if you could translate the words "believe, hope and freedom, I'll be very happy!
Thank you in advance!
PS: Sorry for the language I'm French and I'm not very good at English !
I'm new to this forum and as I said in the subject I need your help to translate 3 words in Irish. I do not really trust with online translator.
So if you could translate the words "believe, hope and freedom, I'll be very happy!
Thank you in advance!
PS: Sorry for the language I'm French and I'm not very good at English !
Credendo Vidès
- MTGuru
- Posts: 18663
- Joined: Sat Sep 30, 2006 12:45 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 8
- Location: San Diego, CA
Re: Need your help for translation
Two questions ...
1. Do you really mean "believe" = croyez! ou croire ? Or do you really want the noun "belief" = croyance? C'est à dire : croyance, espoir et liberté ...
2. What is the purpose of your translation? We need to know.
1. Do you really mean "believe" = croyez! ou croire ? Or do you really want the noun "belief" = croyance? C'est à dire : croyance, espoir et liberté ...
2. What is the purpose of your translation? We need to know.
Vivat diabolus in musica! MTGuru's (old) GG Clips / Blackbird Clips
Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.
Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Need your help for translation
Also, if you want the verb "believe" (as MTGuru said, "croyez"), we need to know if you want the singular or plural form (Irish doesn't have a formal form, as French does, simply singular and plural).MTGuru wrote:Two questions ...
1. Do you really mean "believe" = croyez! ou croire ? Or do you really want the noun "belief" = croyance? C'est à dire : croyance, espoir et liberté ...
2. What is the purpose of your translation? We need to know.
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- Merry
- Posts: 5
- Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 12
Re: Need your help for translation
That's great that you ask for clarification, I could not express myself clearly!
Indeed it is belief and not believe it!
There is no context in fact, I wish those three words tattooed on his wrist, and I came on this forum to avoid having a huge mistake on my skin for life!
I hope I am clear in my explanations!
Indeed it is belief and not believe it!
There is no context in fact, I wish those three words tattooed on his wrist, and I came on this forum to avoid having a huge mistake on my skin for life!
I hope I am clear in my explanations!
Credendo Vidès
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Need your help for translation
Hi Merry,Merry wrote:That's great that you ask for clarification, I could not express myself clearly!
Indeed it is belief and not believe it!
There is no context in fact, I wish those three words tattooed on his wrist, and I came on this forum to avoid having a huge mistake on my skin for life!
I hope I am clear in my explanations!
This forum doesn't do tattoo translations, but if you will go here:
http://www.irishgaelictranslator.com/tr ... 3b1ba2f243
Post your request there and we will be happy to help you.
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- Merry
- Posts: 5
- Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 12
Re: Need your help for translation
Ho and why this forum is no translation for tattoos? It is an ethical issue?
Anyway thank you for the address of the other forum I'm going there now!
Anyway thank you for the address of the other forum I'm going there now!
Credendo Vidès
- Nanohedron
- Moderatorer
- Posts: 38226
- Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 8
- Tell us something.: Been a fluter, citternist, and uilleann piper; committed now to the way of the harp.
Oh, yeah: also a mod here, not a spammer. A matter of opinion, perhaps. - Location: Lefse country
Re: Need your help for translation
Basically, yes.Merry wrote:It is an ethical issue?
"If you take music out of this world, you will have nothing but a ball of fire." - Balochi musician
- Redwolf
- Posts: 6051
- Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 10
- Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Re: Need your help for translation
Partially ethical, I think, and partially because of liability issues. Mainly, though, because this forum was created primarily for people with an interest in Celtic music, and this particular sub-forum for people who want to talk about Irish, Scottish, Welsh, Manx, etc. terminology in relation to music, find translations of tune titles and songs, etc. It was never intended to be a translation service.Merry wrote:Ho and why this forum is no translation for tattoos? It is an ethical issue?
Anyway thank you for the address of the other forum I'm going there now!
Don't worry though...IGTF will get it done for you!
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!
- Merry
- Posts: 5
- Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 12
Re: Need your help for translation
Ok! Thank you all very much for taking the time to answer me and tell me that other forum! And sorry to have bothered you.
See you soon!
See you soon!
Credendo Vidès
- Nanohedron
- Moderatorer
- Posts: 38226
- Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 8
- Tell us something.: Been a fluter, citternist, and uilleann piper; committed now to the way of the harp.
Oh, yeah: also a mod here, not a spammer. A matter of opinion, perhaps. - Location: Lefse country
Re: Need your help for translation
No bother at all. And thank you for your understanding.Merry wrote:And sorry to have bothered you.
"If you take music out of this world, you will have nothing but a ball of fire." - Balochi musician
- MTGuru
- Posts: 18663
- Joined: Sat Sep 30, 2006 12:45 pm
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 8
- Location: San Diego, CA
Re: Need your help for translation
Merry, si tu t'intéresses aussi à la musique traditionelle irlandaise et celtique, nous t'invitons à participer dans les autres forums de notre site. Bonne chance !
Vivat diabolus in musica! MTGuru's (old) GG Clips / Blackbird Clips
Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.
Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.
- Merry
- Posts: 5
- Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
- antispam: No
- Please enter the next number in sequence: 12
Re: Need your help for translation
No worries
Pas de soucis je participerai ! Je suis plus qu'intéressée par la musique celtique et irlandaise !!!
Merci beaucoup !
Pas de soucis je participerai ! Je suis plus qu'intéressée par la musique celtique et irlandaise !!!
Merci beaucoup !
Credendo Vidès