It is currently Fri Jun 05, 2020 11:18 am

All times are UTC - 6 hours


Forum rules


The purpose of this forum is to provide a place for people who are interested in the Irish language and various Celtic languages to discuss them, to practice them, and to share information about them, particularly (but not exclusively) in the context of traditional music and culture.

This is not a "translation forum," per se, though translation requests may occasionally be honored at the discretion of the moderators. If you're seeking a one-time translation for something like a tattoo, engraving, wedding vow, or other such purpose, we strongly recommend that you visit our friends at ILF: http://irishlearner.awyr.com



Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ] 
Author Message
 
PostPosted: Fri Jan 14, 2011 7:30 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
Posts: 5
Hello everyone.
I'm new to this forum and as I said in the subject I need your help to translate 3 words in Irish. I do not really trust with online translator.
So if you could translate the words "believe, hope and freedom, I'll be very happy!
Thank you in advance!

PS: Sorry for the language I'm French and I'm not very good at English !

_________________
Credendo Vidès


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Fri Jan 14, 2011 12:29 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat Sep 30, 2006 12:45 pm
Posts: 18663
Location: San Diego, CA
Two questions ...

1. Do you really mean "believe" = croyez! ou croire ? Or do you really want the noun "belief" = croyance? C'est à dire : croyance, espoir et liberté ...

2. What is the purpose of your translation? We need to know.

_________________
Vivat diabolus in musica! MTGuru's (old) GG Clips / Blackbird Clips

Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Fri Jan 14, 2011 12:33 pm 
Offline
User avatar

Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
Posts: 6051
Location: Somewhere in the Western Hemisphere
MTGuru wrote:
Two questions ...

1. Do you really mean "believe" = croyez! ou croire ? Or do you really want the noun "belief" = croyance? C'est à dire : croyance, espoir et liberté ...

2. What is the purpose of your translation? We need to know.


Also, if you want the verb "believe" (as MTGuru said, "croyez"), we need to know if you want the singular or plural form (Irish doesn't have a formal form, as French does, simply singular and plural).

Redwolf

_________________
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 8:16 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
Posts: 5
That's great that you ask for clarification, I could not express myself clearly!
Indeed it is belief and not believe it!
There is no context in fact, I wish those three words tattooed on his wrist, and I came on this forum to avoid having a huge mistake on my skin for life!
I hope I am clear in my explanations!

_________________
Credendo Vidès


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 10:18 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
Posts: 6051
Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Merry wrote:
That's great that you ask for clarification, I could not express myself clearly!
Indeed it is belief and not believe it!
There is no context in fact, I wish those three words tattooed on his wrist, and I came on this forum to avoid having a huge mistake on my skin for life!
I hope I am clear in my explanations!


Hi Merry,

This forum doesn't do tattoo translations, but if you will go here:

http://www.irishgaelictranslator.com/tr ... 3b1ba2f243

Post your request there and we will be happy to help you.

Redwolf

_________________
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 3:28 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
Posts: 5
Ho and why this forum is no translation for tattoos? It is an ethical issue?
Anyway thank you for the address of the other forum I'm going there now!

_________________
Credendo Vidès


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 3:34 pm 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 35577
Location: Minionapolis, Republic of Nambia
Merry wrote:
It is an ethical issue?

Basically, yes. :)

_________________
"Time is the wisest counselor of all." - Pericles

"I remain not entirely convinced of it." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 4:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Tue May 28, 2002 6:00 pm
Posts: 6051
Location: Somewhere in the Western Hemisphere
Merry wrote:
Ho and why this forum is no translation for tattoos? It is an ethical issue?
Anyway thank you for the address of the other forum I'm going there now!


Partially ethical, I think, and partially because of liability issues. Mainly, though, because this forum was created primarily for people with an interest in Celtic music, and this particular sub-forum for people who want to talk about Irish, Scottish, Welsh, Manx, etc. terminology in relation to music, find translations of tune titles and songs, etc. It was never intended to be a translation service.

Don't worry though...IGTF will get it done for you!

Redwolf

_________________
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 4:14 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
Posts: 5
Ok! Thank you all very much for taking the time to answer me and tell me that other forum! And sorry to have bothered you.
See you soon! :D

_________________
Credendo Vidès


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 4:18 pm 
Offline
Moderatorer
User avatar

Joined: Wed Dec 18, 2002 6:00 pm
Posts: 35577
Location: Minionapolis, Republic of Nambia
Merry wrote:
And sorry to have bothered you.

No bother at all. And thank you for your understanding. :)

_________________
"Time is the wisest counselor of all." - Pericles

"I remain not entirely convinced of it." - Nano


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 4:27 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat Sep 30, 2006 12:45 pm
Posts: 18663
Location: San Diego, CA
Merry, si tu t'intéresses aussi à la musique traditionelle irlandaise et celtique, nous t'invitons à participer dans les autres forums de notre site. Bonne chance !

_________________
Vivat diabolus in musica! MTGuru's (old) GG Clips / Blackbird Clips

Joel Barish: Is there any risk of brain damage?
Dr. Mierzwiak: Well, technically speaking, the procedure is brain damage.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 
PostPosted: Sat Jan 15, 2011 4:40 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Jan 14, 2011 7:24 am
Posts: 5
No worries :)
Pas de soucis je participerai ! Je suis plus qu'intéressée par la musique celtique et irlandaise !!!
Merci beaucoup ! :)

_________________
Credendo Vidès


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ] 

All times are UTC - 6 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
[ Time : 0.098s | 11 Queries | GZIP : On ]
(dh)