Gàidhlig na hAlbain atá ann. Teanga dheas, gan amhras, ach ní thuigim í.Coffee wrote:Tapadh leibh.
Redwolf
Gàidhlig na hAlbain atá ann. Teanga dheas, gan amhras, ach ní thuigim í.Coffee wrote:Tapadh leibh.
I actually understand this without a dictionary. That's scary.Redwolf wrote:Gàidhlig na hAlbain atá ann. Teanga dheas, gan amhras, ach ní thuigim í.
Oops! Actually, I've only seen a few examples of the old script, just in passing.Redwolf wrote:...(Psss...Cork? The dots go over the consonants!)...
I got everything except amhras and am now wondering what it is that Scots Gaelic doesn't have.MTGuru wrote:I actually understand this without a dictionary. That's scary.Redwolf wrote:Gàidhlig na hAlbain atá ann. Teanga dheas, gan amhras, ach ní thuigim í.
Scary? Something similar happened to me while studying the Finnish language. Now, it's true that many years ago I was passably proficient in the German language, which might be a factor, here, but, in my study of Finnish I discovered that I could passably understand both Norwegian and Swedish, as languages which I have never studied, and, as languages which are quite remote from Finnish. Yes, that's scary, too!MTGuru wrote:I actually understand this without a dictionary. That's scary.Redwolf wrote:Gàidhlig na hAlbain atá ann. Teanga dheas, gan amhras, ach ní thuigim í.
"Gan amhras" = "without a doubt."avanutria wrote:I got everything except amhras and am now wondering what it is that Scots Gaelic doesn't have.MTGuru wrote:I actually understand this without a dictionary. That's scary.Redwolf wrote:Gàidhlig na hAlbain atá ann. Teanga dheas, gan amhras, ach ní thuigim í.
No prob.Cork wrote:Oops! Actually, I've only seen a few examples of the old script, just in passing.Redwolf wrote:...(Psss...Cork? The dots go over the consonants!)...
So, it appears that I've now had my first Irish lesson, and my thanks, to you!
Hmm. Interesting. I was of the impression that the old script had been displaced more than half a century ago.Redwolf wrote:...In sean-chló (the old-style of writing), instead of putting an "h" after a consonant to show lenition, you placed a dot over it. You'll still see this on signs and such in Ireland...
Oh no. Not quite that long ago, anyway, and never entirely. I have a friend who was learning Irish in school in the 60s, and they were taught to use the old writing. And even now it's used when a more decorative or traditional look is wanted...say, on a pub sign.Cork wrote:Hmm. Interesting. I was of the impression that the old script had been displaced more than half a century ago.Redwolf wrote:...In sean-chló (the old-style of writing), instead of putting an "h" after a consonant to show lenition, you placed a dot over it. You'll still see this on signs and such in Ireland...